viernes, julio 31, 2009

El Hada Verde

j'ai vu la fée vert... et après je l'ai bue

helada
             caminaba
                           en un trapecio
formado
               por los pasos
del
                  silencio

una canción
     brotaba
                        de su boca
                                      inconexa

un vaticinio
                  para los poetas
que la bebían
                             mientras
                  las palabras
                             rodaban
                   sin resistencia
entre
              el viento
    y la boca amatista
                que pregonaba

                        [silencio]

caímos en la
cuenta que el hada
              nos bebía
mientras
              nuestra
mirada se poblaba
                          de su cuerpo

j'ai bu la fée vert... et après je l'ai vue

Ilustración de Alphonse Mucha

miércoles, julio 22, 2009

L'Espirit de la langue (de Ulalume González de León)

 
(1932 - 2009)

No podrías hablar en pájaro
No podrías hablar en viento
No podrías hablar en mar
Te faltaría
                    creo
l’esprit de la langue
Lo que dijo la ola el aire el mirlo
no admite discusión
y tú tuerces
                     retuerces las palabras

______
Juegos (1968-1969), en Plagio I, 1973

La poesía es delirio

la poesía
es fácil
delirio

mejor aún:
«es la voz
del delirio»

el delirio
que se escapa
a raudales
por los bordes
inconexos
de la hoja

la voz
delirante
de los poetas

se confunde
con la voz
artificial
de los aparatos
mecánicos

pero también
se confunde
con el graznido
y el ladrido

con el
delirio de
todos los hombres
y mujeres

con la voz
delirante
de los autobuses

con la voz
delirante
de los perros

con la voz
delirante
del viento

con la voz
delirante
de los locos

con la voz
delirante
de los cuerdos

con la voz
delirante
de los gatos

la poesía
es un delirio
y no más

domingo, julio 19, 2009

Límites* (por Borges)

Hay una línea de Verlaine que no volveré a recordar.
Hay una calle próxima que está vedada a mis pasos,
hay una espejo que me ha visto por última vez,
hay una puerta que he cerrado hasta el fin del mundo.
Entre los libros de mi biblioteca (estoy viéndolos)
hay alguno que ya nunca abriré.
Este verano cumpliré cincuenta años;
la muerte desgasta, incesante. 

______________
*El Hacedor (1960). Emecé.


M. C. Escher, Límite Circular I

Ahora la pregunta que ronda mi cabeza es ¿cuáles son mis límites? (Borges provoca esa clase de cuestionamientos).

miércoles, julio 08, 2009

M-Ú-S-I-C-A

La música es una cosmovisión...

... ¿o será una cosmoaudición?


"Porque las palabras que había oído hasta entonces, 
hasta entonces lo supe, 
no tenían ningún sonido, 
no sonaban; 
se sentían; 
pero sin sonido, 
como las que se oyen durante los sueños... " 
Juan Rulfo, Pedro Páramo

De Liniers y lo que soy

¿No les pasa a menudo (o quizá esporádicamente) que un pensamiento se atraviesa en medio del caos de la rutina?

Es un pensamiento que dice más o menos así (puede variar de acuerdo a la persona que lo experimente, puede que sea incluso un error de la matrix): ¿qué estoy haciendo?, ¿cuál es el objetivo de todo esto que llamamos vida?

Claro que a esto no hay respuesta, o al menos no una diseñada para cada individuo que cabila acerca de sus aspiraciones. Algunos se estremecen y claman a su dios, otros buscan la respuesta en un horóscopo, quizá algunos más en el I Ching o en aquella figura denominada destino.

No sé si el imperioso azar domina nuestro camino, o si somos nosotros mismos los "arquitectos de nuestro propio destino" (sobra decir que este lugar común es odioso).

Pero todo esto ha salido de una viñeta que leí del gran ilustrador Liniers.

 
[click para ampliar]

Y creo que coincido, lo único que deseo, es que al final de ese camino, siga pareciéndome a mí mismo.

domingo, julio 05, 2009

Mano

Hoy mi mano votó (nulo, por supuesto), tocó el piano, la melódica, editó, tecleó y pinchó sinnúmero de botones. Al final tuvo un pequeño accidente, pero ya se siente mejor. Será mejor dejarla descansar un poco.
______________________
Al piano lo tocan dos manos o cuatro

Esa mano —translucida— 
tocó la mía —a su vez— 
tocó la de ella
                        —y en viceversas
            nos vamos
                        hasta dejar
            tocar las
            manos
            una a una
                        sobre la otra
                                     mano
sobre el piano —translucido—
pronosticó una sed terrible
un libido musical terrible
y nada sació sus ansias
            de más música
                     
manuscrita
en papeles y hormigas
                        salteadas
                        sobre rayas
                                   paralelas
la música doblada
                        pregona
vértices con las manos
                        (atadas)
y una a una sobre
                        la otra
                            mano
                      
se adelantan hacia un
                        desatino
                                   convexo
las horas pasan sobre
                        el teclado
aladas manos
                        se equivocaron
                        (en secreto)
una a una
            sobre la otra
                          mano
                       
hasta que de la partitura
se agotaron
                         luciérnagas
                                   manos
                        una a una
                                   sobre la otra
                                                 mano